我是阿拉法,我是俄梅戛--------------啟示錄的起手式以及句點




我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:不要懼怕!我是首先的,我是末後的,又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。(啟1:17-18)

 


啟示錄第一章的結構


  1. 主神說:我是阿拉法,我是俄梅戛是昔在、今在、以後永在的全能者。

  2. 我─約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有分,為神的道,並為給耶穌作的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。

  3. 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:

  4. 你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。

  5. 我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺。

  6. 燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。

  7. 他的頭與髮皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;

  8. 腳好像在爐中鍛鍊光明的銅;聲音如同眾水的聲音。

  9. 他右手拿著七星,從他口中出來一把兩刃的利劍;面貌如同烈日放光。

  10. 我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:不要懼怕!我是首先的,我是末後的,

  11. 又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿著死亡和陰間的鑰匙。


其實,第11節,省略了一段話(New King James Version);

saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, and, “What you see, write in a book and send it to the seven churches which are in Asia: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”

換句話說,啟示錄1:8-11的結構是

  1. 主神說:我是阿拉法,我是俄梅戛是昔在、今在、以後永在的全能者。

  2. 我─約翰就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有分為神的道,並為給耶穌作的見證曾在那名叫拔摩的海島上。

  3. 當主日,我被聖靈感動,聽見在我後面有大聲音如吹號,說:

  4. 我是阿拉法,我是俄梅戛是首先的,是末後的,你所看見的當寫在書上,達與以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、那七個教會。
這是希伯來文學的三明治手法。這種三明治中間夾著經文,就是重點的重點。1)在耶穌的患難、國度、忍耐裡一同有分為神的道,並為給耶穌作的見證,2),2)在聖靈的光照下,聽見神的聲音。


第一章的結尾是用我是首先的,我是末後的,(1:17)來和1:8節做首尾呼應。其次序是

我是阿拉法,我是俄梅戛(8節)---------我是阿拉法,我是俄梅戛是首先的,是末後的(11節)-----我是首先的,我是末後的(17節)


需知道,書寫在兩千年莎草紙書卷的啟示錄原稿,並沒有現代的標點符號和句讀,老約翰巧妙的用這醒目的頭銜來區隔文字,表達天啟。




啟示錄最後一章呼應第一章的結構


 他又對我說:都成了!我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。(啟21:6)



            
我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末後的

我是初,我是終。(啟22:13)




創世紀第一章第一節隱藏著阿拉法,俄梅戛的縮寫字母"et" (אֵ֥ת)


 Within the Hebrew Scriptures is a tiny little two-letter word "et" (אֵ֥ת), spelled with two Hebrew letters "aleph" and "tav," which are the first and last letters of the Hebrew "aleph-bet." Many times, this word doesn't get translated into English because of a lack of clarity as to its meaning.


There are some speculations that this word is a pointer to the direct object in the sentence. The pointer theory is right in some cases, but not all of them. As we shall see, it is more likely the sign of the Lord Jesus's covenanted presence as it concerns the events of the text.

The very first mention of this word is in the very first sentence of the Bible twice.

בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ

The literal word for word rendering of the above verse in Hebrew, when reading from right to left in English, is "in beginning created, Elohim, 'et' (Aleph-Tav in bold) the heavens and 'et' (Aleph-Tav in bold) the earth."

Recall that Jesus is the "Alpha and Omega," "The First and the Last" The Beginning and the End," "The One Who is and was and is to come," and with this understanding, we can now say He is also "The Aleph and the Tav" which is the equivalent of all of these titles. "Aleph" and "tav," recall, is the first and last, and the beginning and end of the Hebrew aleph-bet. Just as alpha and omega are the first and last, beginning and end of the Greek alphabet, so we have the Bible beginning with the Aleph andTav and ending with the Alpha and Omega.

The pictograph meanings of these two letters are very confirming to understanding how "et" (אֵ֥ת Aleph-Tav) in the Scripture is representative of the presence of Christ and the concept of covenant.

With this in mind, let's go back and see how this fits with the very first sentence of the Bible.

". . . in beginning created, Elohim, et (אֵ֥ת) the heavens et (וְאֵת) the earth. . ."

Notice that the second "et" (אֵ֥ת) has an extra letter added to it. That particular additional letter is a "vav" and is a letter used to join and link clauses' subjects. It would technically read v'et. In this case, the "vav" is connecting the heavens and the earth. And what is the Hebrew word pictograph for vav? It is a nail or peg, an instrument of joining, attaching, and securing things. Christ connected the heavens and the earth through His death and resurrection,