C.S.Lewis 的經典名言

「主啊,我現在明白了袮為什麼默然不語,祢自己就是答案。在袮面前,人生難題都將消逝遁形。除了袮,還能有什麼答案?!」C.S. Lewis

「我禱告並不是要上帝回應,我禱告是因為我習慣如此,我禱告是因為我感到無助,我禱告是因為我需要有出口,不管是醒著還是入睡,禱告沒有改變上帝,禱告改變了我。」

 

Why love, if losing hurts so much? I have no answers any more, only the life I’ve lived. Twice in that life I’ve been given the choice, as a boy, and as a man. The boy chose safety. The man chooses suffering. The pain, now, is part of the happiness, then. That’s the deal.(Today’s pain is part of that time’s happyness.)

為什麼要愛呢?失去它是如此的痛苦。這次我真的沒有答案了,我有的僅僅是我曾走過的歲月。我這一生中,被迫做出兩個選擇,一個是小男生的抉擇,一個是男人的抉擇,小男生選擇安全,男人選擇痛苦. 今天的痛苦,是過去快樂的一部份。(現在的痛苦,是過去快樂的代價。)

 

Humility is not thinking less of yourself but thinking of yourself less.
谦卑不是看轻自己,而是不僅為自己着想。

 

A man can no more diminish God’s glory by refusing to worship Him than a lunatic can put out the sun by scribbling the word ‘darkness’ on the walls of his cell.
一個人拒绝敬拜上帝,再也不能削弱上帝的荣耀,就像一个疯子在牢房的墙上亂寫‘黑暗’一詞一样。

 

God allows us to experience the low points of life in order to teach us lessons that we could learn no other way.

上帝會讓我們跌到人生的谷底,是因為這教訓在別的地方學不到。

 

There are far better things ahead than any we leave behind.

未來迎接我們的事物,遠比過去遺落的更美好。

 

Though our feelings come and go, God’s love for us does not.

人們的感情來來去去,唯有神對我們的愛堅定不移。

 

When we lose one blessing, another is often unexpectedly given in its place.

失去祝福的當下,新的祝福常常會在意料之外降臨。

 

You may forget that you are at every moment totally dependent on God.

你也許忘了,我們存在的時時刻刻,完完全全是倚靠神的。

 

Faith is the art of holding on to things in spite of your changing moods and circumstances.

信仰的訣竅在於不離不棄,不管心情和環境如何都不改其志。

 

Education without values, as useful as it is, seems rather to make man a more clever devil.

教育若失去了價值觀的層次,不管它多麼有用,都只能塑造一個更聰明的妖魔。

 

Even in literature and art, no man who bothers about originality will ever be original: whereas if you simply try to tell the truth (without caring twopence how often it has been told before) you will, nine times out of ten, become original without ever having noticed it.

在文學和藝術的創作中,誰拘泥於原創性,誰就不可能原創。然而,如果你單純地嘗試說出真理,一點都不在乎它是否被說過多少次,十之八九你正在原創中而不自知。

 

To love at all is to be vulnerable. Love anything, and your heart will certainly be wrung and possibly be broken. If you want to make sure of keeping it intact, you must give your heart to no one, not even to an animal.

Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements; lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness.

But in that casket — safe, dark, motionless, airless — it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable.

去愛,就會受到傷害。愛任何事物,你的心就會有苦惱、會傷痛。如果你想保護你的心不受任何傷害,你必須什麼都不愛,甚至連動物也不行。

你要用很多的嗜好及享受,把它小心翼翼地包裹起來,避免任何情感上的牽掛。把你的心,完全封鎖在自我中心的棺木里。

然而在那裡,安全、黑暗、穩定、真空,心卻變了質。它不會收到傷害,但卻會變得堅硬不破、麻木不仁、不可救藥。

 

The Christian does not think God will love us because we are good, but that God will make us good because He loves us.

基督徒不認為,因為我們是良善的,所以上帝愛我們;而是因為上帝愛我們,祂使我們成為良善。

 

If God is Love, He is, by definition something more than mere kindness. And it appears, from all the records, that though He has often rebuked us and condemned us, He has never regarded us with contempt. He has paid us the intolerable compliment of loving us, in the deepest, most tragic, most inexorable sense.

如果上帝是愛,那麼就定義上說,祂遠遠不只是仁慈的。從所有的記載都可以看到,儘管祂經常訓斥我們,但祂從不輕視我們。祂愛人,給予人不可承受的尊重,是最為深沉、最具悲情,同時是無可抗拒的愛。

 

Courage is not simply one of the virtues, but the form of every virtue at the testing point.

 勇氣不只是一個德行,它是每一個德行在受嚴謹考驗時刻所呈現的形式。

 

God whispers to us in our pleasures, speaks to us in our conscience, but shouts in our pains: It is His megaphone to rouse a deaf world.

上帝在我們的歡愉中對我們低語,通過我們的良心向我們說話,但卻在我們的痛苦中大聲疾呼。痛苦原來是上帝的揚聲器,為要喚醒充耳不聞的眾生

 

I believe in Christianity as I believe that the sun has risen: not only because I see it, but because by it I see everything else.

 我相信基督教,正如我相信太陽已經升起一樣:並不只是因為我看見了它,而是因為通過它,我看見了一切事物。

 

A cold, self-righteous prig who goes regularly to church may be far nearer to Hell than a prostitute.

一個冷漠、自義的道學先生,儘管經常上教堂,他可能比一個妓女更接近地獄。

 

Those that hate goodness are sometimes nearer than those that know nothing at all about it and think they have it.

那些恨惡良善的人,有時倒比那些對良善一無所知卻又自命良善的人,更接近良善。

 

To be a Christian means to forgive the inexcusable because God has forgiven the inexcusable in you.

成為一個基督徒,就是寬恕那不可寬恕的,因為上帝已經寬恕了你生命里不可寬恕的一切。

 

The world does not consist of 100 percent Christians and 100 percent non-Christians. There are people (a great many of them) who are slowly ceasing to be Christians but who still call themselves by that name: some of them are clergymen. There are other people who are slowly becoming Christians though they do not yet call themselves so.

這世界並不是由百分百的基督徒,和百分百的非基督徒所組成。這當中有人,許許多多稱呼自己是基督徒的人,包括一些神職人員,但卻緩慢地不再是基督徒。這當中也有不自認為基督徒的人,卻在逐漸地成為基督徒。

 

Can a mortal ask questions which God finds unanswerable? Quite easily, I should think. All nonsense questions are unanswerable.

有限的人可以提出連上帝也無法回答的問題嗎?我想,這一點也不困難,因為所有無稽之問都是無法回答的。

 

I didn』t go to religion to make me happy. I always knew a bottle of Port would do that. If you want a religion to make you feel really comfortable, I certainly don』t recommend Christianity.

我尋找宗教,並不是因為它能讓我快樂。我向來知道,一瓶酒已經能夠讓我開心。如果你想尋找一個令自己感覺舒服的信仰,那麼我肯定不會推薦基督教。

 

If the whole universe has no meaning, we should never have found out that it has no meaning: just as, if there were no light in the universe and therefore no creatures with eyes, we should never know it was dark. Dark would be without meaning.

 如果整個宇宙沒有意義,我們就從來不會發現它沒有意義。正如,如果這宇宙沒有光,那生物也不會有眼睛,我們也察覺不出黑暗,而黑暗本身根本也沒有任何意義。

 

If we find ourselves with a desire that nothing in this world can satisfy, the most probable explanation is that we were made for another world.

如果我們發現自己內心有一個渴望,不是這世間所能滿足的,最可能的解釋是,我們的存在是為了另一世界。

 

Man is not the centre. God does not exist for the sake of man. Man does not exist for his own sake.

人不是宇宙的中心。上帝不是為了人而存在,人也不是為了自己而存在。

 

If you look for truth, you may find comfort in the end; if you look for comfort you will not get either comfort or truth only soft soap and wishful thinking to begin, and in the end, despair.

尋找真理,你最終或許可以找到安慰;尋找安慰,你既得不到安慰,也得不到真理。只會在開始階段得到一些泡沫與不切實際的思想,和最終徹底的失望。

 

【有限的人可以提出連上帝也無法回答的問題嗎?我想,這一點也不困難,因為所有無稽之問都是無法回答的。我尋找宗教,並不是因為它能讓我快樂。我向來知道,一瓶酒已經能夠讓我開心。如果你想尋找一個令自己感覺舒服的宗教,那麼我肯定不會推薦基督教。

尋找真理,你最終或可以找到安慰;尋找安慰,你既得不到安慰,也得不到真理,只會在開始階段得到一些泡沫和不實際的思想,和最終徹底的失望。如果整個宇宙沒有意義,我們就從來不會發現它沒有意義。正如,如果這宇宙沒有光,那生物也不會有眼睛,我們也察覺不出黑暗,而黑暗本身根本也沒有任何意義。

如果我們發現自己內心有一個渴望,不是這世間所能滿足的,最可能的解釋是,我們的存在是為了另一世界。

我在這裡試圖讓人避免說一些對耶穌的認識缺乏智慧的話,儘管別人經常這樣說:”我願意承認耶穌是一位偉大的道德教師,但我不能接受他自以為是上帝的宣稱。”這樣的話不應該出自我們的口。一個人,若他只是凡人,卻說出像耶穌說的那些話,決不可能是一個偉大的道德教師。要麼,他是個瘋子,就像說自己是個鹵蛋的人那樣;要不然,他就是來自地獄的魔鬼。你得自己作決定,要麼,相信這耶穌在當時和現在都是上帝的兒子;要不然,就得相信這人是個瘋子,或是比瘋子更壞的東西。你可以當他是個笨蛋,叫他閉嘴;你也可以吐唾沫在他身上,把他當妖魔宰了;你也可以俯伏在他的腳前,稱他為主、為上帝。但千萬別自作聰明、自以為是地把他當作一位偉大的教師。他沒有給我們這樣說他的可能性,他根本不容許我們這麼做。

人不是宇宙的中心。上帝不是為了人而存在,人也不是為了自己而存在。】