“And so we use them for a kind of pleasure which can be called “fun.” But it is not the creative kind of fun often connected with play; it is, rather, a shallow, distracting, greedy way of “having fun.” And it is not by chance that it is that type of fun which can easily be commercialized, for it is dependent on calculable reactions, without passion, without risk, without love.
Of all the dangers that threaten our civilization, this is one of the most dangerous ones: the escape from one’s emptiness through a “fun” which makes joy impossible.”
― Paul Tillich, The New Being
解封之後，陸續有北部來東部旅遊的友人，有的賞鯨、有的採購、有的知名景點打卡、或星級飯店大啖美食，吃得盡興嗎?玩得盡興嗎?Do you have fun ? Do you have lots of fun ?
老田擔心的是， 這會淪為一種 shallow, distracting, greedy way of “having fun.”這種商業精算下easily be commercialized，不知不覺進入這種消費模式，而被詐取的的娛樂財for it is dependent on calculable reactions，有它膚淺、讓人意亂情迷、貪婪的一面。
這種跟隨世俗風尚飄動的娛樂模式，不帶創意性、冒險性，更無涉於熱情、和愛心not the creative kind of fun。 without passion, without risk, without love.