彼得與耶穌之間關於捕魚的故事,在新約福音書中出現了兩次不同的敘述

彼得與耶穌之間關於捕魚的故事,在新約福音書中出現了兩次不同的敘述,分別記錄於:


第一次:彼得蒙召的神蹟性捕魚

  • 經文出處:路加福音 5:1–11
  • 背景
    • 這是耶穌呼召彼得作門徒時的故事。
    • 彼得和同伴一整夜勞苦捕魚卻一無所獲,耶穌叫他們把船開到水深之處,再撒網。
    • 他們便捕了許多魚,甚至網快破了。
    • 彼得因此感受到耶穌的神聖,俯伏認罪。
    • 耶穌說:「不要怕!從今以後你要得人了。」
  • 意義
    • 顯出耶穌的神蹟能力與對人生命的呼召。
    • 預表門徒的「得人如得魚」使命。

第二次:復活後的顯現與重申使命

  • 經文出處:約翰福音 21:1–14
  • 背景
    • 耶穌復活後,在提比哩亞海(加利利海)顯現。
    • 門徒們夜間捕魚又失敗,清晨耶穌在岸上指示他們將網撒在右邊。
    • 結果滿網大魚,共153條,網卻沒破。
    • 這次耶穌在岸邊與他們一起吃早餐,並特別對彼得有三次「你愛我嗎」的對話,重申其牧養使命。
  • 意義
    • 彰顯耶穌對門徒(特別是彼得)復興與饒恕。
    • 預備彼得在教會中的牧職與領導角色。

小結:

彼得與耶穌捕魚的故事出現兩次,一次在耶穌傳道初期(呼召彼得時),一次在復活之後(恢復彼得的身份與使命)。兩次都與捕魚失敗—再得神蹟魚—相連,成為彼得信仰旅程的重要轉折點。


若你需要對這兩段經文進行深度解經(語言、神學意涵、段落結構),進一步分析。

一、第一次捕魚(彼得蒙召)

經文:路加福音 5:1–11


結構分析

段落內容摘要
5:1–3群眾擁擠耶穌,耶穌上彼得的船講道
5:4–7吩咐下網 → 得到許多魚,網幾乎破裂
5:8–10彼得俯伏,承認自己是罪人;耶穌安慰他
5:11他們捨棄一切跟從耶穌

原文詞語亮點(希臘文)

  • ἐπιστάτης(epistates):v.5「夫子」,路加特有用詞,表示對耶穌超凡權柄的稱呼(猶如「主官、長官」)。
  • ἁλιεύσει ἀνθρώπους(halieus anthrōpous):「得人如得魚」,動詞形式類比捕魚 → 傳福音得人。

背景與文學特點

  • 捕魚技術:在清晨前進行,用撒網方式。白天打魚難度大,此神蹟強調耶穌掌管自然界。
  • 猶太宗教觀念:承認自己是「罪人」(ἁμαρτωλός)是對神的臨在反應(類似以賽亞6章的呼召場景)。

神學意義

  • 呼召與委身:耶穌不僅使用彼得的「船」講道,更使用他的生命得人。
  • 超自然的恩典先於委身的行動:彼得願意放下勞苦成果,是因為先經歷了神蹟。
  • 門徒的悔改與回應:神蹟帶來敬畏與自知之明,是門徒生命的起點。

二、第二次捕魚(復活顯現)

經文:約翰福音 21:1–14


結構分析

段落內容摘要
21:1–3門徒打魚,整夜無果
21:4–8耶穌清晨顯現,指示下網得魚
21:9–14烤魚、餅的早餐;主與門徒同席

原文詞語亮點

  • παιδία(paidia):「孩子們」(v.5)耶穌對門徒的親密稱呼,帶有牧者與門徒關係的回歸。
  • ἀριθμὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν(153條大魚):v.11,數字可能象徵普世的豐收(參閱教父們如耶柔米的解讀)。

歷史與敘事背景

  • 耶穌三次向門徒顯現(v.14),此段落作為整卷福音書的高潮與結尾。
  • 與初次打魚成對應:「開始的呼召」與「結束的重申」。

神學意義

  • 復活主的供應與饒恕:耶穌為失落與灰心的門徒預備早餐,主動修復關係。
  • 教會牧養使命的再確認:此神蹟背景下,耶穌接著三次問彼得「你愛我嗎?」再託付「牧養我的羊」。
  • 網沒有破(v.11):象徵教會在主的帶領下能承受普世宣教的使命,與初次「網快破」形成對比。

總結比較

項目第一次捕魚(路5)第二次捕魚(約21)
時間耶穌初期傳道耶穌復活後
重點門徒被呼召跟隨門徒使命重申
主題悔改與跟隨饒恕與差派
彼得反應自覺罪人、撇下一切急著跳水游向耶穌
魚的象徵宣教的使命預表教會普世宣教果效


原文詞語:小子(παιδία, paidia)


耶穌就對他們說:「小子,你們有吃的沒有?」他們回答說:「沒有。」約翰福音 21:5

這個詞的希臘原文是:παιδία(paidía)它是 παῖς(pais) 的變化形式,基本上意思是:

  • 小孩子、幼童(literal child)
  • 青少年、年輕人(young ones)
  • 門徒、學生、親密的稱呼(disciples, little children, dear ones)

在這裡,παιδία 是耶穌對門徒們的親暱稱呼,帶有慈愛、溫柔的語氣,有如一位父親或師傅對學生、孩子的問候。


和合本翻譯為「小子」,其他版本如下:

譯本翻譯詞
和合本小子
現代中文譯本孩子們
新譯本孩子們
英文 ESVChildren
KJVChildren
NIVFriends(朋友) ← 語意譯
NLTFellows(夥伴們)

神學與情感層面上的意涵

耶穌使用 παιδία 而不是一般稱呼,透露了幾個重要面向:

  1. 親密與愛的關係
    這不是對陌生人的問話,而是主對祂門徒(特別是灰心的門徒)溫柔的呼喚,像父親對孩子那樣。
  2. 牧者對羊群的呼喚
    與接下來「餵養我的羊」呼應,耶穌在恢復彼得牧養使命的同時,先以柔和語氣建立聯結。
  3. 恢復與重新召喚的氛圍
    門徒因失望而重回捕魚,耶穌並未責備,而是以「孩子們」的稱呼提醒他們:你們仍是我的人、我仍關心你們的需要。

類似用法比較

耶穌或使徒也在其他地方用「小子」「小孩子」這類詞來表達關愛或屬靈上的關係,例如:

  • 馬可福音 10:14 「讓小孩子到我這裡來……」
  • 約翰壹書 2:1 「我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪……」

小結

「小子(παιδία)」在約翰福音 21:5 中,是耶穌對門徒充滿愛、關懷、親密的一種稱呼,不單指年齡上的小,而是象徵他們是主所愛的「屬靈兒女」。

這不僅是提問「你們有吃的嗎?」
更是在說:「我在意你們的需要,我依然是你們的主、你們的朋友、你們的救主。」