不要把我們現代的概念,直接套到二千年前古代經文上

以下是以「研經夥伴 Haverim」的身份,從聖經學教授與長老教會牧師的角度,深入回答你的問題:


聖經發展的每個階段,需要注意與其他宗教或文化的關聯嗎?

這種比較重要嗎?為什麼?簡單回答:非常重要。原因不只是學術需要,也是為了更準確地理解《聖經》的原意、神學信息與其歷史語境。

以下從三個層面解釋:

  1. 歷史背景是經文本身的一部分
  2. 聖經常與周遭文化對話、回應甚至反抗
  3. 比較有助於避免誤解與現代投射

1. 歷史背景是經文的一部分

聖經並不是降在真空中,而是嵌在非常具體的文化情境裡:

  • 以色列的古代近東背景(如巴比倫、亞述、埃及、迦南)
  • 新約的猶太宗教世界(法利賽人、撒都該人、愛色尼人—參見 Russell 關於猶太教多元的描述)
  • 羅馬帝國的政治與文化
  • 希臘化世界(語言、哲學、道德觀—Russell 描述希臘化衝擊下的宗教、文化張力)

了解這些,有助於理解聖經作者「為什麼寫」與「寫給誰」。

例子:

  • 《但以理書》若不了解希臘化與安提阿哥四世的壓迫,就會錯過書中 apocalyptic(啟示性)語言背後的社政治目的。
  • 《哥林多前後書》若忽略希臘羅馬城市的多神文化、性文化、修辭學傳統,很難理解保羅針對的問題。

2. 聖經常與周遭文化「對話、轉化、反抗」

《古代以色列文學與文化背景》中的 John Walton 強調:以色列文學與古代近東文獻存在平行、共用語言、甚至回應的情況

例如:

  • 《創世記 1》與巴比倫《埃努瑪埃利什》的宇宙起源敘事形成對比。
    • 兩者都有混沌之水、分離、秩序建立。
    • 但《創世記》刻意不寫神明戰鬥、拒絕多神論,呈現出神學上的反轉:
      上帝不是混亂中的勝利者,而是從起初就掌權的創造者。
  • 《箴言》與埃及智慧文學(如《Amenemope》)有相似句式,但箴言所呈現的智慧是「敬畏耶和華」。
  • 新約中的「福音」(εὐαγγέλιον)本是羅馬帝國用來宣傳凱撒的政治術語。
    Crossan 指出:耶穌的信息正是在羅馬帝國的權力語境中形成反文化挑戰。

換句話說: 聖經的信息常常利用當時文化語彙,但內容卻有深刻的神學反轉。不研究文化,你就會錯過這些反轉。


3. 避免誤解經文與現代投射

Fee & Stuart 在《如何讀聖經才能讀出味道》中強調:不要把我們現代的概念直接套到古代經文上

例如:

  • 當代人說到“心”,想到「情感」;
    但希伯來文 leb 指的是意志、理性、整體人格。
  • 古代世界沒有「宗教 vs. 世俗」的分野,所有生活都是宗教性的。
    Charles Taylor 在《A Secular Age》指出現代「世俗」觀念是後來才出現的。

不了解文化,就可能誤讀經文的意義,把經文變成現代人想聽的話。


小結:為什麼比較是必要的?

因為 上帝選擇在歷史中啟示,所以理解歷史能幫助我們理解祂的話。 因為聖經與文化對話,而不是隔絕,所以比較能顯現經文的神學反轉。 因為這能避免我們錯用、濫用經文,而回到其原本的作者意圖。